Translation of "ma dico" in English

Translations:

but i saying

How to use "ma dico" in sentences:

Io però la testimonianza non la prendo dall’uomo, ma dico questo affinché voi siate salvati.
But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
Mi dispiace, ma dico sul serio.
I'm sorry, but I mean it.
Ma dico io, lei mi chiama alle tre di mattina per dirmi che il dottor Josef Mengele è in Paraguay!
You mean to tell me you call me at 3:00 in the morning... to tell me Dr. Josef Mengele is in Paraguay!
Forse hai ragione, ma... dico sul serio.
Maybe, but... really. I'm speakin' the truth here, Apollo.
Ma dico... ha idea di quanti casi ho risolto qui?
Does she have any idea how many cases I cracked here?
Ma dico. Come diavolo gli è venuto in mente?
What in the world is goin' on up in here?
Non mi interesso delle attivita' quotidiane, ma dico al candidato cosa fare per vincere.
Not so much the day-to-day stuff... but the strategy of how a candidate can win.
Forse pensa che scherzi, ma dico sul serio.
You think I'm kidding around, but I'm serious.
Ma dico, avanti, io prendo gli stessi lassativi ogni giorno in quantità ragionevoli. E non mi cago addosso.
I mean, come on, I eat the same laxatives everyday in reasonable amounts and I don't shit over myself.
Mi dispiace, padrona Severin, ma dico sul serio.
I'm sorry, Mistress Severin. But I'm serious.
Mi sono scolato otto birre, ma dico sul serio, va bene?
I have, like, eight beers in me, but I'm serious, okay?
Ma dico sul serio, dovresti disintossicarti.
I meant what I said, though, you need to get your ass to rehab.
Ma, dico, mi sono dimesso sei settimane fa dalla presidenza degli Stati Uniti e vorrebbero che giocassi a golf nella mia stanza d'ospedale!
Imagine, six weeks out of office as President of the United States, and they'd have me putting in my hospital room.
Ma, dico, guarda quella faccia di Pippi Calzelunghe!
I mean, look at that stupid ginger face.
No, ma dico che i sacrifici dei pagani sono fatti a demòni e non a Dio.
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God.
Non ho papille gustative, ma dico che è squisito.
Mmm! I have no taste buds, but I can tell this is exquisite.
Le donne, so che li' vestono in modo dimesso, ma dico... il modo in cui questo tizio mi guarda, sembrava indossassi un micro bikini.
Women, I know they dress modestly there, but I mean, the way this guy looks at me, you'd think I was wearing a string bikini. What's his name?
Ma, dico, la tua famiglia e' la' fuori. - Ah, si'.
But I'm saying, like, 'cause your family's out there and stuff.
Non sono bravo a leggere le espressioni facciali, ma dico che ti piace l'idea e vuoi saperne di più.
I'm not the best at reading facial cues, but I'm gonna say that you love it and want to hear more.
Io ho zero esperienza, ma dico che non hai speranze.
Jay, I have zero experience with women, and I can tell you, there's no coming back from that one.
Cioè, lo so che ha fatto passare l'inferno alle nostre ragazze, ma dico solo che forse non possiamo dare tutte le colpe a lui.
I mean I know he put our daughters through hell. But I'm just saying that maybe we can't pin all of this on him.
Mi spiace, ma dico le cose come stanno.
Sorry, I call 'em how I see 'em.
Non dico che ti serva del vino, ma... dico solo che non sarebbe un'idea malvagia.
I'm not saying you need wine, but... I'm saying it wouldn't be a bad idea.
Non so bene che stai facendo... ma dico che stai decisamente partecipando!
I don't know what you're into here, Dave, but whatever it is, you are definitely participating!
Beh, si', ma dico dopo quello.
Well, yeah, but then after that.
Lo so, ora... piagnucolo, ma dico davvero, preferisco averlo saputo.
I know I'm...blubbing, but I mean it, I'd much rather know.
ma... dico, noi... qua ci sono tante cose.
But... I mean, we... There's so much stuff.
ma, dico, in teoria, se abbiamo qualcosa su loro, possiamo costringerli a riprenderli a lavorare.
But, I mean, in theory, if you had something on them, you could compel them to reinstate the workers.
È vero che tocca a te e non a me, ma dico che ti divertirai.
You're in the hot seat, not me, but it does look fun.
Si', ma dico sempre sul serio.
Yes, but I always mean it.
Ma, dico, li hai messi tu li'?
But, I mean, did you put them in there?
Beh, di' pure cio' che vuoi su di me, ma dico sempre la verita'.
Well, say what you want about me. I always tell the truth.
Non dico che il testamento non sia importante, ma dico che... e' una bellissima giornata.
I'm not saying a will isn't important. I'm saying it's a beautiful day.
Ma dico che questo vento non si affievolira' presto.
But I will say this wind won't abate anytime soon.
Lo sai che potrei prendere Danny, lo sai che la maggior parte del tuo lavoro è illegale, e sai che se provi a divorziare da me, potrei... e non dico che lo farò, ma dico che potrei,
You know that I could take Danny, you know that most of your work is illegal, and you know that if you tried to divorce me, you know that...
34 Ora io non prendo testimonianza da alcun uomo, ma dico queste cose affinché siate salvati.
34 Now I do not take testimony from man, but I say these things that you may be saved.
28 Quindi Gesù disse loro: "Quando avrete innalzato il Figlio dell'uomo, allora conoscerete che io sono e che non faccio nulla da me stesso, ma dico queste cose come il Padre mi ha insegnato.
28 Jesus therefore said, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father taught me, I speak these things.
Ma dico, siamo in Cina? Cosa sta succedendo?
I mean, is this China? What the hell is going on here?
Ma dico che più libertà diamo agli introversi di essere se stessi, e più probabilità hanno di scoprire da soli la loro soluzione unica a questi problemi.
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves, the more likely that they are to come up with their own unique solutions to these problems.
Non dico che dobbiamo isolarci e costruire una capanna nei boschi e non parlare mai più con nessuno, ma dico che potremmo tutti staccarci ed entrare nella nostra testa un po' più spesso.
I'm not saying that we all have to now go off and build our own cabins in the woods and never talk to each other again, but I am saying that we could all stand to unplug and get inside our own heads a little more often.
Ma dico che deve essere secondo le condizioni con cui ho sempre lavorato: nessuna attribuzione, nessun logo, nessuno sponsor.
But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring.
Ora non ho tempo per spiegare bene questo concetto ma dico solamente che solo alcuni tipi di debugging prevedono una ricompensa.
Now I’m not going to have time to spell it all out, but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
No, ma dico che i sacrifici dei pagani sono fatti a demòni e non a Dio. Ora, io non voglio che voi entriate in comunione con i demòni
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
5.5076661109924s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?